ตอนนี้คนเขียนบล็อกอยากเปลี่ยนบรรยากาศมาเขียนอะไรที่ธรรมดาๆ ที่ไม่ใช่เนื้อเรื่องเกมบ้าง ก็คือบทความนี้นั่นเอง ซึ่งเนื้อหาตรงนี้เราจะหยิบประเด็นในเรื่องตัวละครหญิงสาวผมยาวที่คาดผมเหลือง ซึ่งเป็นตัวละครตัวใหม่ที่พึ่งปรากฏตัวในโดจินซีรีย์นี้ขึ้นมาถกประเด็นกัน
ประธานนักเรียนสาวรุ่นพี่ปี 6
มิโดริคาว่า เซย์นะ [緑川聖奈] - Midorikawa Seina
ภาพในเวอร์ชั่นการ์ตูนโดราเอม่อน |
ภาพในเวอร์ชั่นเกมโดจินของคุณ diodio |
ถ้าหากหลายคนได้ลองอ่านโดจิน Doraemon : Nobita no Biohazard ที่ท่าน Jinoga แปลมา (ในตอนที่ 2) จะเห็นได้ว่าตอนแนะนำตัวเธอคนนี้ เขาใช้ชื่อว่า "มิโดริคาว่า มินะ (Midorikawa Mina)"
ซึ่งก่อนหน้านั้นทางเราก็เคยอ่านบทความเกมโดจินเรื่องนี้มาก่อนในเว็บ dek-d ซึ่งก็คือกระทู้การ์ตูนบทความของคุณ cammy >> ดูการ์ตูนอย่างแมว ๆ ตอนที่ 226 : Nobita no Biohazard โดเรมอนตะลุยโลกซอมบี้
ก็บอกไว้ว่าเธอคนนี้ชื่อ "มิโดริคาว่า มินะ" เช่นกัน ประกอบกับตอนที่เราดูเว็บรวบรวมรูปภาพอย่าง lolibaka ในยุคแรกก่อนที่เราจะมาสืบค้นบทความเกมนี้ก็ใช้ชื่อ tags ว่า Midorikawa_Mina เหมือนกัน ซึ่งตอนนั้นเราก็เชื่อว่า เธอคนนี้คงจะชื่อ "มินะ" อย่างที่หลายคนบอก
แต่พอเราไปฟังเสียงแคสต์เกมของคนญี่ปุ่นในคลิป Youtube ดูตอนที่เรียกชื่อเธอคนนี้เหมือนจะไม่ได้ยินว่า มินะ เลย แต่เป็น "เ...นะ" มากกว่า ทำให้เราประหลาดใจมากว่าเอ๊ะ ตกลงไม่ได้ชื่อมินะเหรอ?
จากนั้นเราก็ได้สืบหาแหล่งโดจินล่วงหน้าจนกระทั่งพบ แต่ปรากฏว่าตรงหน้าที่แสดงสถานะแบบ Resident Evil ตอนท้ายเล่มโดจินประมาณตอนที่ 4 นั้น กลับแสดงชื่อเป็น "Seina" = เซย์นะ
ซึ่งตอนนั้นเองเราก็เริ่มเอะใจชื่อแล้วว่า ตกลงมัน "มินะ" หรือ "เซย์นะ" กันแน่ จนในที่สุดเราก็ตัดสินใจที่จะสืบหาความจริงในเรื่องนี้ ประกอบกับด้วยความที่เราเป็นคนเรียนภาษาญี่ปุ่นมาก่อน (ถึงจะสอบได้แค่ระดับ N4 ก็เถอะ) ทำให้เราคิดว่า เราต้องหาคำตอบเรื่องนี้ได้แน่นอน
เนื่องจากชื่อตัวละครนี้ถูกเขียนด้วยตัวอักษรคันจิ 緑川聖奈 ที่อ่านชื่อได้หลายแบบ ทำให้หลายคนที่เก่งญี่ปุ่นเบื้องต้น(ยังไม่ขึ้นเรื่องคันจิ) ที่สามารถอ่านได้แต่อักษรคานะที่อ่านตายตัว ไม่อาจจะอ่านชื่อนี้ได้แน่นอน ซึ่งการที่พวกเขาจะอ่านคันจิได้นั้นจะต้องมีตัวอักษรคานะกำกับการอ่านด้วย แต่เนื่องจากเนื้อเรื่องเกี่ยวกับเกมโดจินนี้ยังรู้จักกันแค่ในวงการเฉพาะกลุ่มแบบแคบๆ ทำให้ยังไม่มีคนที่สามารถสะกดได้อย่างตายตัว จึงได้แต่หาคำตอบการอ่านชื่อแบบทางอ้อมไปเรื่อยๆ
หลังจากที่เราหาข้อมูลอยู่นานก็ได้คำตอบว่า
ชื่อที่ถูกต้องของเธอคือ "มิโดริคาว่า เซย์นะ" ต่างหาก ไม่ใช่
จากหลักฐานต่อไปนี้...
1) คำอ่านฮิรางานะจากเว็บไซต์ข้อมูลเกม (Pixiv Wikipedia) และตัวเกมในภาค Insanity Destiny
เราได้สืบค้นไปถึง Wikipedia ในเว็บญี่ปุ่นแห่งหนึ่งซึ่งก็คือ www.pixiv.net ซึ่งมีข้อมูลของเกมโดจิน Doraemon : Nobita no Biohazard มากพอในระดับหนึ่ง รวมถึงรายชื่อตัวละครใหม่ด้วยและเมื่อคลิกเข้าไปดูข้อมูลตัวละครใหม่ตัวนี้ก็พบว่าเธอมีชื่อตัวอักษรฮิรางานะ (คานะแบบหนึ่ง) กำกับด้วยซึ่งก็คือ >> ข้อมูลตัวละคร
"มิโดริคาว่า เซย์นะ"
นอกจากนี้ในตัวเกมภาคอินเซนิตี้ เดสทินี่ (Insanity Destiny) ยังมีการแนะนำชื่อตัวละครที่เขียนด้วยตัวคันจิและวงเล็บการอ่านออกเสียงกำกับด้วยตัวฮิรางานะด้วย ตอนที่เซย์นะแนะนำตัวเองให้ลีออนรู้จัก
ดังนั้นหากดูจากตัวเกมหรือคำอ่านที่คนญี่ปุ่นใช้แล้วจึงเป็นหลักฐานยืนยันได้เป็นอย่างดีว่าเธอชื่อเซย์นะ
2) จากการวิเคราะห์ตัวคันจิจากชื่อทีละตัวโดยละเอียด
ชื่อของเธอถูกเขียนด้วยตัวคันจิ 緑川聖奈 ซึ่งเราขอวิเคราะห์แค่ 2 ตัวสุดท้าย เพราะ มิโดริคาว่า (緑川) นั้นเป็นนามสกุลที่ถูกต้องอยู่แล้ว ทีนี้เราจะใช้เว็บในการตรวจสอบการอ่านแบบคันจิกันซึ่งก็คือhttp://www.minnanokanji.com
เว็บมินนะโนะคันจิเป็นเว็บที่รวบรวมการใช้คันจิที่มีการอธิบายภาษาไทยได้ดีที่สุด ดังนั้นเราจึงทำการตรวจสอบคันจิชื่อของเธอทีละตัว (聖奈)
คันจิ 聖 อ่านได้แค่เสียง セイ (sei = เซย์) ได้อย่างเดียวค่ะ ไม่มีทางอ่านอย่างอื่นได้เลย
คันจิ อ่านได้แค่เสียง ナ (na = นะ) ได้อย่างเดียวเช่นกัน
ดังนั้นคันจิ 2 ตัวรวมกันจึงอ่านได้แค่ว่า 聖奈 = セイナ = seina = เซย์นะ
ไม่มีทางอ่านเป็น มินะ (mina) ได้อย่างแน่นอน
3) ตรวจสอบที่มาความคลาดเคลื่อนจากการอ่านเซย์นะเป็นมินะ
นอกจากตรวจสอบที่มาของการอ่านได้แล้ว เราก็ต้องตรวจสอบด้วยว่า ชื่อ "มินะ" นั้นมีที่มาอย่างไร ทำไมคนที่บัญญัติการอ่านชื่อนี้คนแรกถึงบอกว่า 聖奈 อ่านว่า "มินะ"ซึ่งเราก็ค้นพบว่า ความน่าจะเป็นในการผิดพลาดมากที่สุดก็คือ..เจ้าเว็บนี้นั่นเอง translate.google.co.th
Google Translate นั่นเอง... ถ้าหากเอา 聖奈 มาแปลเป็นอังกฤษตรงๆจะได้ว่า Mina ทำให้คนอื่นเข้าใจผิดว่า 聖奈 อ่านว่า มินะ นั่นเอง.... (อย่าไปเชื่อ Google Translate มาก)
และเนื่องจากว่าในตอนนั้นยังไม่ค่อยมีผู้คนสนใจในเรื่องนี้มาก (เพราะอย่างที่บอกคือเกมโดจินนี้เป็นที่รู้จักกันในแค่กลุ่มเล็กๆซึ่งไม่ค่อยมีคนไทยเอามาเผยแพร่มากนัก) จึงทำให้เรียกชื่อ มินะ กันต่อมาเรื่อยๆๆๆๆๆๆ โดยไม่รู้สึกติดใจอะไร จนกระทั่งได้มีคนมาค้นพบความจริงใหม่ เราจึงได้แก้ชื่อจาก มินะ และใช้ชื่อ เซย์นะ มาตลอดจนถึงทุกวันนี้ รวมถึงเราเลยได้ทำการรื้อ Tags ใน lolibaka ที่ชื่อ Midorikawa Mina ทั้งหมด ออกไปและเปลี่ยนเป็นชื่อ midorikawa_seina ทั้งหมด
ดังนั้นหวังว่าผู้อ่านทุกท่านคงจะได้คำตอบเกี่ยวกับที่มาของชื่อตัวละครหญิงตัวใหม่ตัวนี้เสียที
"ไม่อยากเชื่อเลยค่ะ ว่าคนไทยจะเรียกชื่อฉันผิดๆมาโดยตลอดแบบนี้
ต่อจากนี้ไปขอให้เรียกชื่อของฉันว่า "เซย์นะ" ด้วยนะคะ!!"
อ้อ ทิ้งท้ายนี้ทางคนเขียนบล็อกหรือแอดมินเพจขอบอกไว้ก่อนว่า บทความนี้ไม่ได้มีเจตนาที่จะใช้ในการโจมตีผู้แปลโดจินหรือคนอื่นว่าการเรียกชื่อว่า "มินะ" เป็นความผิดร้ายแรงแต่อย่างใดเพราะทางเราเองก็เข้าใจว่า เรื่องนี้มีน้อยคนที่จะสามารถสืบลึกเข้าไปถึงตรงนี้ได้ แถมเป็นแค่ที่รู้จักในกลุ่มเล็กๆเท่านั้น แต่ถ้าหากว่าเราได้รู้ตรงนี้แล้วอย่างน้อยก็น่าจะเป็นข้อมูลที่จะนำไปปรับปรุงให้ถูกต้องต่อไป ซึ่งทางเราต้องขอบคุณคนแปลโดจินอย่างท่าน Jinoga ด้วยซ้ำที่อุตส่าห์ลงทุนลงแรงแปลโดจินมาให้พวกเราได้อ่านกันและทำให้มีสังคม Blog และ Fanpage จนถึงทุกวันนี้ ต้องขอบคุณมากจริงๆ
ปล. ต่อจากนี้ในทางเราจะไม่มีการพูดว่าการเรียกชื่อตัวละครว่า มินะ เป็นการเรียกที่ผิดแต่อย่างใด แต่ทางเราก็จะขอเรียกชื่อเซย์นะต่อไป และถ้าหากมีใครมาทักท้วงว่าควรเรียกอะไรล่ะก็..ขอให้เอาบทความนี้โยนให้อ่านเลยแล้วกัน...
อย่างนี้นี่เอง ขอบคุณครับ
ตอบลบเนื่องจากผมไม่เก่งญี่ปุ่น ดังนั้นชื่อนี้ผมจากคนแปลโดจินอีกทีครับ -_-
ตอบลบเหมือนคน Comment ล่าสุดนี่คือท่าน Jin หรือไม่ก็ท่าน Cammy ยังไงก็ไม่รู้นะเนี่ย =w=
ตอบลบ